2025年3月3日,太阳成集团tyc122cc俄语系举办了全国翻译专业资格考试(CATTI)经验分享会。本次分享会旨在帮助俄语系学生更好地了解CATTI考试,掌握备考技巧,提升应试能力。分享会邀请了已获得俄语一级笔译证书的张飞飞老师和闫瑾老师进行经验分享,吸引了众多学生积极参与。
分享会上,闫瑾老师讲解了俄汉互译中的常见主题、翻译技巧及备考资料。闫老师建议考生认真复习《大学俄语》中的词汇和语法知识,积累《理解当代中国》和《习近平谈治国理政》中的时政翻译句式,并通过浏览两国政府官网、主流新闻媒体以紧跟时事,增加知识贮备。此外,闫瑾老师鼓励同学们要克服畏难情绪,保持积极心态,在备考过程中不断提升自己的翻译水平。

张飞飞老师结合自身通过一级笔译考试的经历,从日常翻译练习、时间规划、答题技巧等方面进行了详细讲解。她强调,扎实的语言功底和广博的知识储备是翻译的基础,同时也要注重真题练习和模拟考试,熟悉考试题型和节奏。她提出四大建议:正确分析句法,准确理解句意,符合译语习惯;使用规范用语,切记多次重复,恰当整合替换;认真做好校对,保持行文通顺,理清逻辑关系;定期整理材料,注意语料积累,尽量活学活用。

两位老师的分享内容详实、语言生动,赢得了在场学生的阵阵掌声。同学们纷纷表示,此次分享会干货满满,不仅加深了对CATTI考试的认识,也学到了很多实用的备考方法和答题技巧,对即将到来的二级笔译考试充满信心。
据悉,全国翻译专业资格考试(CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,也是目前国内最具权威性的翻译专业资格认证考试。太阳成集团tyc122cc一直高度重视学生翻译能力的培养,积极组织学生参加CATTI考试,并取得了优异成绩。此次经验分享会的成功举办,将进一步激发学生的学习热情,助力更多学子在CATTI考试中取得佳绩。